Formes composées
|
| and God knows what adv | informal (and [sth] unknown) | et Dieu sait quoi |
| | I sent him out to do the shopping and he came back with a new TV and God knows what. |
| | Je l'ai envoyé faire les courses et il est revenu avec une nouvelle télé et Dieu sait quoi. |
| and what have you expr | informal (and the like, and similar) | et le reste, et tout le reste loc adv |
| | (familier) | et tout le toutim, et tout le tintouin loc adv |
| and what not adv | informal (and similar) | et le reste, et tout le reste loc adv |
| | (familier) | et tout le toutim, et tout le tintouin loc adv |
| Be careful what you wish for. v expr | ([sth] desirable may have drawbacks) | Attention à ce que tu souhaites, Attention à ce que vous souhaitez expr |
| | | Fais attention aux vœux que tu fais, Faites attention aux vœux que vous faites expr |
but what, but that conj | dated (except that) | sauf que loc conj |
| Note: Used after an expressed or implied negative. |
| but what can you do? expr | informal (expressing resignation) | mais que veux-tu ?, mais que voulez-vous ? |
| | | qu'est-ce qu'on y peut ? |
| | The workers may object, but what can you do; the project has to be done on time. |
| come what may adv | (whatever happens) | quoi qu'il arrive |
| | I'll remain happy come what may. |
| | Je serai toujours heureux, quoi qu'il arrive. |
| comprehend what vtr | (understand) | comprendre⇒ vtr |
| | | saisir⇒ vtr |
| | I just cannot comprehend what made you do it. |
| | Je n'arrive pas à comprendre ce qui a pu te pousser à faire ça. |
| | J'ai du mal à saisir le sens de tes actes. |
be all it's cracked up to be, be what it's cracked up to be v expr | (be as good as claimed) | aussi bon/génial qu'on le dit |
| | | aussi bon/génial qu'on le prétend |
| | | aussi bon/génial que l'on veut bien nous le faire croire |
| Note: Often used in the negative. |
| | That film's not all it's cracked up to be; I didn't enjoy it at all! |
| debate what/whether vtr | (try to decide) | se demander quoi/si v pron |
| | The government is debating whether to hold a referendum on this topic. |
| | Le gouvernement se demande s'il doit organiser un référendum sur la question. |
| determine whether/what/why/who vtr | (facts: ascertain) | déterminer si/ce qui/ce que/pourquoi/qui vtr + conj |
| | "We must determine what exactly happened that night," said Inspector Brown. |
| | "Nous devons déterminer ce qui s'est passé exactement cette nuit-là", dit l'Inspecteur Brown. |
| do what is needed v expr | (take necessary action) | faire le nécessaire v |
| | I know you don't want to put her in a home, but you have got to do what is needed. |
| | Je sais que tu ne veux pas la mettre dans une maison de retraite mais tu dois faire le nécessaire. |
| Do what there is to do. interj | (Take the necessary action.) | faire ce qu'il y a à faire loc v |
| | | faire le nécessaire loc v |
| | Fais le nécessaire. |
| do what you can v expr | (do everything possible) | faire ce qu'on peut loc v |
| | Je vais faire ce que je peux, mais je ne te promets rien. |
| do what you like v expr | (do whatever you wish to do) | faire ce qu'on veut v |
| | Since you've finished your work, do what you like for the rest of the day. |
| | Vu que tu as fini ton travail, fais ce que tu veux du reste de ta journée. |
do with what you've got, make do with what you've got v expr | (cope, manage) | faire avec ce que l'on a loc v |
| dread to think what/how/who v expr | (find unpleasant to imagine) | ne pas oser imaginer ce que/comment/qui/... loc v |
| | I dread to think how the victim's family must be feeling. |
| | Je n'ose pas imaginer ce que ressent la famille de la victime. |
| for what it's worth adv | informal (in my opinion) | ça vaut ce que ça vaut expr |
| | | si tu veux mon avis expr |
| | (populaire) | c'est mon avis et je le partage expr |
| | I know you won't change, but for what it's worth, I think that skirt looks awful on you. |
| | Je sais que tu ne te changeras pas mais si tu veux mon avis, je pense que cette chemise ne te va pas du tout. |
| for what reason adv | (why) | pour quelle raison loc adv |
| | For what reason are you two hours late arriving home? |
| | Pour quelle raison arrives-tu à la maison deux heures en retard ? |
| | | pourquoi adv |
| | Pourquoi arrives-tu deux heures en retard ? |
| get what you deserve v expr | (for good actions) (figuré) | être payé en retour loc v |
| | | être récompensé vi + adj |
| | If you follow the rules and obey all guidelines, you will get what you deserve. |
| | Si vous suivez les règles et les instructions, vous serez récompensé. |
| get what you deserve v expr | (for bad actions) | avoir ce qu'on mérite, ce que l'on mérite loc v |
| | If you deliberately break the rules and disregard authority, you will get what you deserve. |
| | Si vous ne respectez pas les règles et que vous méprisez l'autorité, vous aurez ce que vous méritez. |
| | (figuré) | récolter ce que l'on a semé loc v |
| give [sb] what for v expr | UK, AU, dated, informal (punish [sb]) (familier) | sonner les cloches à [qqn], tailler les oreilles en pointe à [qqn] loc v |
| | | donner une bonne leçon à [qqn] loc v |
| | I'll give Harry what for if I catch him stealing again. |
| Guess what! interj | informal (used to announce news) | Devine quoi ! interj |
| | | Tu sais quoi ? interj |
| | Guess what, I got the job! |
| | Devine quoi ! J'ai eu le travail ! |
| have what it takes vi | expr (be able or qualified for [sth]) | avoir l'étoffe de loc v + prép |
| | | être fait pour [qch] loc v |
| | Do you have what it takes to become a soldier? |
| | Avez-vous l'étoffe d'un soldat ? |
| | Êtes-vous fait pour devenir soldat ? |
| in what way adv | (how) | de quelle manière loc adv |
| | | comment loc adv |
inquire as to whether/when/how/who/what, enquire as to whether/when/how/who/what vtr | formal (with clause: ask) | demander si/quand/comment/qui/ce que vtr + conj |
| | I am writing to inquire as to whether your company has any vacancies. |
| just what the doctor ordered n | figurative, informal ([sth] needed and welcomed) | c'est exactement ce dont j'avais besoin expr |
| | (familier) | ça tombe à pic expr |
| | A week's holiday in the sun was just what the doctor ordered. |
| | Une semaine de vacances au soleil, c'est exactement ce dont j'avais besoin. |
| | Une semaine de vacances au soleil, ça tombe à pic. |
know that, know who, know what, know why vtr | (be aware) (être conscient de) | savoir que/qui/quoi/pourquoi vtr |
| | Does he know that we've arrived? |
| | Sait-il que nous sommes arrivés ? |
learn who, learn what, learn why vtr + pron | (details, reasons: ascertain) | découvrir⇒, apprendre⇒ vtr |
| | After weeks of work, the detective finally learned who the killer was. |
| | Après des semaines de travail, le détective a fini par découvrir (or: apprendre) qui était le meurtrier. |
| mean what you say v expr | (speak sincerely) | penser vraiment ce qu'on dit vtr |
| | Does he mean what he says, or is he just making an empty promise? |
| | Est-ce qu'il pense vraiment ce qu'il dit ou est-ce qu'il fait encore une fausse promesse ? |
| no matter what adv | (whatever) | peu importe le moyen expr |
| | | quoi qu'il en coûte expr |
| | We need to get that money, no matter what! |
| | Nous devons trouver cet argent, peu importe le moyen. |
| no matter what expr | (with clause: regardless of [sth]) | peu importe ce que expr |
| | Jason is always cheerful, no matter what life hands him. |
| | Jason est toujours joyeux, peu importe ce que lui réserve la vie. |
realize how/what/who, also UK: realise how/what/who vtr + conj | (be aware) | se rendre compte de comment/combien/ce que/qui/... v pron |
| | | réaliser comment/combien/ce que/qui/... vtr |
| | He doesn't realize how important this is for me. |
| | Il ne se rend pas compte à quel point cela est important pour moi. |
| | Il ne réalise pas à quel point cela est important pour moi. |
| reap what you sow v expr | figurative (face consequences of your actions) (figuré) | récolter ce qu'on sème loc v |
| Say what! interj | (expressing astonishment or outrage) | Répète ? interj |
| | - Il m'a dit que tu étais viré. - Répète ? Tu plaisantes, j'espère. |
| | (fam) | Sérieux ? interj |
| | - Il paraît que Marie sort avec José. - Sérieux ? Je croyais qu'elle ne pouvait pas l'encadrer... |
| | | Quoi ? pron |
| | Quoi ? Je n'en crois pas un mot. |
| see what can be done v expr | (try to find solution) | rechercher une solution, voir ce qu'on peut faire loc v |
| | The mechanic said he'd see what can be done to repair my car. |
| | Ils n'arrêtent pas de me dire qu'ils vont voir ce qu'ils peuvent faire mais pour l'instant, je ne vois aucun résultat. |
| so what? interj | informal (I don't care) | et alors ? interj |
| | Okay, so I look fat in these jeans – so what? |
| | D'ailleurs, j'ai l'air grosse dans ce jeans : et alors ? |
| so what! interj | informal (who cares?) | et alors ? interj |
| | So you made a minor mistake! So what! |
| | Tu as fait une petite erreur, et alors ! |
| so what if conj | (it's irrelevant) | qu'est-ce que ça fait si...? |
| | | quel est le problème si...? |
| | So what if I enjoy a beer now and then? |
| | Qu'est-ce que ça fait si j'aime boire de la bière de temps en temps ? |
| so what else is new interj | informal (not surprised) | ce n'est pas un scoop interj |
| | (familier) | comme d'hab, comme d'hab' interj |
| | | la routine interj |
| | Yes, you're late again—so what else is new? |
| | Eh oui, tu es encore en retard : ce n'est pas un scoop ! |
| | Eh oui, tu es encore en retard : comme d'hab ! |
| | Tu es encore en retard : la routine ! |
| to what extent conj | (the degree to which) | dans quelle mesure |
| | To what extent do you think this program will affect young people? |
| | Dans quelle mesure pensez-vous que ce programme heurtera la sensibilité des jeunes spectateurs ? |
| to what extent adv | (to what degree) | combien adv |
| | We know that schools will be targeted in the upcoming budget cuts, but we do not yet know to what extent. |
| | | à quel point loc adv |
| what a life! interj | (expressing despair or exasperation) | ce n'est pas une vie ! interj |
| | | quelle vie de chien ! interj |
| | | quelle vie ! |
| | George works more than 80 hours a week. What a life! |
| | Georges travaille plus de quatre-vingts heures par semaine. Ce n'est pas une vie ! |
| what a pity! interj | informal (expressing disappointment) | quel dommage ! interj |
| | What a pity! - he had so much potential! |
| | Quel dommage ! Il avait tellement de potentiel ! |
| what a pong! interj | informal (that smells very bad) | Ça pue ! interj |
| | (populaire) | Ça schlingue ! interj |
| what a shame! interj | informal (expressing disappointment) | quel dommage ! interj |
| | Oh what a shame! - I can't go to the party because I have a bad cold. |
| | Quel dommage ! Je ne peux pas partir à cette soirée parce que j'ai un mauvais rhume. |
| | | c'est trop bête ! interj |
| | Ah, c'est trop bête ! Je ne peux pas partir à cette soirée parce que j'ai un mauvais rhume. |
| what about ...? expr | (with noun: concern) | et... (alors) ? expr |
| | I could cancel our visit, but what about Grandma? Won't she be upset? |
| | Je pourrais annuler notre visiter, mais mamie alors ? Elle ne sera pas triste ? |
| What about ...? expr | (with noun: suggestion) | Ça te dirait...?, Ça vous dirait...? expr |
| | | Qu'est-ce que tu dirais de...?, Qu'est-ce que vous diriez de...? expr |
| | | Qu'est-ce que tu penses de...?, Qu'est-ce que vous pensez de...? expr |
| | What about pizza for dinner tonight? That car is too expensive; what about this one? |
| | Ça te dirait (de manger) une pizza ce soir ? |
| | Cette voiture est trop chère. Qu'est-ce que tu penses de celle-là ? |
| What about ...? expr | (with gerund: suggestion) | Et si on... ? expr |
| | | Que dirais-tu de... ?, Que diriez-vous de...? expr |
| | | Ça te dirait de... ?, Ça vous dirait de...? expr |
| | What about seeing a movie tonight? |
| | Et si on se faisait un ciné ce soir ? |
| | Que dirais-tu d'aller au ciné ce soir ? |
| | Ça te dirait d'aller au ciné ce soir ? |
| What are you up to? expr | (what are you doing now?) | que fais-tu ? |
| | (plus familier) | qu'est-ce que tu fais ? |
| | (familier) | tu fais quoi ? |
| | "What are you up to now?" a voice asked Sara when she answered the phone. |
| what do I care? interj | (I don't care) | je m'en fiche interj |
| | | que veux-tu que ça me fasse ? interj |
| | If you want to ruin your life by quitting school, what do I care? |
| | Si tu veux gâcher ta vie en quittant l'école, je m'en fiche. |
| What do you do ...? expr | (What is your job?) (vouvoiement) | Que faites-vous dans la vie ? expr |
| | (tutoiement) | Que fais-tu dans la vie ? Qu'est-ce que tu fais dans la vie ? Tu fais quoi dans la vie ? expr |
| | I'm a marketing executive. What do you do? |
| | What do you do for a living? |
What do you know!, Well, what do you know! interj | informal (expressing surprise) | qui l'eût cru interj |
| | (un peu familier) | dis donc interj |
| | (un peu familier) | ça alors interj |
| | Hey, what do you know! - we got here on time after all! |
| | Qui l'eût cru ! On est arrivés à l'heure, après tout ! |
| What do you know? interj | informal (you have not informed enough to comment) (assez agressif) | à ta place, je m'abstiendrais de tout commentaire |
| | (assez agressif) | garde tes réflexions pour toi |
| | (familier, humoristique) | pouet pouet camembert interj |
| | | de quoi tu te mêles ? |
| | You've never even been there! - what do you know? |
| | Tu n'y es jamais allé, alors, à ta place, je m'abstiendrais de tout commentaire ! |
| | Tu n'y es jamais allé, alors garde tes réflexions pour toi ! |
| | Tu n'y es jamais allé, alors, pouet pouet camembert ! |
| What do you mean? expr | (asking for clarification) | que veux-tu dire ? |
| | (plus familier) | qu'est-ce que tu veux dire ? |
| | I don't know the word "combustion"--what do you mean? |
| What do you think? expr | (asking opinion) | qu'en penses-tu ? |
| | (plus familier) | qu'est-ce que tu en penses ? |
| | Does this color look good on me? What do you think? |
| what does it matter? interj | (I don't care) | Et alors ? interj |
| | | Qu'est-ce qu'on en a à faire ? interj |
| | | Qu'est-ce que ça peut faire ? |
| | So you're earning more than me – what does it matter? |
| | Tu gagnes plus que moi. Et alors ? |
| What else? expr | (is there something additional?) | quoi d'autre ? expr |
| | We need zucchini, corn, chicken, olive oil—what else? |
| what for? | informal (why? to what purpose?) | pour quoi faire ? |
| | You bought another hat? What for? You already have lots. |
| | Je vois que tu as pris un gros pull, mais pour quoi faire ? Il fait trente degrés même la nuit ! |
| | | pourquoi ? |
| | Tu as encore acheté un chapeau ? Pourquoi ? Tu en as déjà beaucoup ! |
| What gives? interj | informal (what's going on?) | Qu'est-ce qui se passe ? interj |
| | (salutation) | Quoi de neuf ? interj |
| what goes around comes around expr | (karma will get [sb]) | On récolte ce que l'on sème expr |
| | | Tout finit par se payer expr |
| what goes around comes around expr | ([sth] will come full circle) | On récolte ce que l'on sème expr |
| What happened? expr | (What occurred?) | Qu'est-ce qui s'est passé ? expr |
| | (plus soutenu) | Que s'est-il passé ? expr |
| what have you n | slang (the rest, et cetera) | que sais-je encore expr |
| | My junk drawer's full of paper clips, old photos, sunglasses, and what have you. |
| | Mon tiroir à bric-à-brac est rempli de trombones, de vieilles photos, de lunettes de soleil, et que sais-je encore. |
| | (familier) | tout le tintouin |
| | Mon tiroir à bric-à-brac est rempli de trombones, de vieilles photos, de lunettes de soleil, et tout le tintouin. |
| | (familier) | tout le tremblement |
| | Mon tiroir à bric-à-brac est rempli de trombones, de vieilles photos, de lunettes de soleil, et tout le tremblement. |
| what if conj | (supposing) | et si |
| | What if she never comes back? |
| | Et si elle ne revenait jamais ? |
| what is more adv | (moreover, in addition) | de plus loc adv |
| | (plus familier) | qui plus est loc adv |
| | | de surcroît loc adv |
| | The food served in that restaurant is not very good and, what is more, it's overpriced. |
| | La nourriture servie dans ce restaurant n'est pas très bonne, et de plus, elle est très chère. |
| what lies ahead? interj | (what will happen in the future) | ce qui nous attend |
| | With these guys in office who knows what lies ahead? |
| | Avec ces types aux commandes, qui sait ce qui nous attend ? |
| What luck! interj | (that is fortunate) | Quelle chance ! interj |
| what makes [sb] tick n | ([sb]'s passion in life) | ce qui fait vibrer [qqn] expr |
| What on earth ...? interj | informal (expressing incomprehension) | Mais... (bon sang) |
| | What on earth are you trying to do coming in yelling at me? |
| | Mais qu'est-ce que tu fabriques à venir me crier dessus comme ça, bon sang ? |
| what on earth pron | informal (what) | ce que... (exactement/au juste) |
| | You still haven't explained what on earth you're doing here. |
| | Tu ne m'as toujours pas expliqué ce que tu faisais ici exactement (or: au juste). |
| what the deuce interj | informal, euphemism, dated (surprise, bewilderment) (vieilli) | diable interj |
| | What the deuce has gone on here? |
| | Mais que diable s'est-il passé ici ? |
| what the d***ens interj | euphemism, dated (expressing surprise or bewilderment) (vieilli) | diable interj |
| | (vieux, humoristique) | diantre interj |
| | Que diable se passe-t-il ici ? |
| What the f***? interj | vulgar, offensive!!, informal (disbelief) (vulgaire) | C'est quoi ce bordel ? interj |
| | Julie saw the damage to her brand new car and exclaimed, "What the f***?" |
| | Julie vit les dégâts sur sa toute nouvelle voiture et s'exclama : « C'est quoi ce bordel ? ». |
| What the f***? interj | vulgar, offensive!!, informal (incomprehension) (vulgaire) | C'est quoi ce bordel ? interj |
| | (vulgaire) | Bordel de merde ! interj |
| | "What the f***?" said Eugene, staring at the instructions and scratching his head. |
| | « C'est quoi ce bordel ? » dit Eugene en fixant les instructions et en se grattant la tête. |
| what the f*** expr | vulgar, offensive!!, informal (what) (vulgaire) | (mais) putain interj |
| | (vulgaire) | (mais) bordel interj |
| | What the f*** do you think you're doing? |
| | Mais putain, tu fais quoi, là ? |
| What the heck? What the devil? interj | slang (disbelief, incomprehension) (familier) | Mais c'est quoi ce bordel ? interj |
What the devil ... ?, What the heck ...? expr | euphemism, informal (what) | mais qu'est-ce que, mais qu'est-ce qui |
| | What the heck is going on here? |
| | Mais qu'est-ce qui se passe ici ? |
what the heck, what the devil pron | euphemism, informal (incomprehension) | ce que, ce qui |
| Note: Souvent, on ne peut pas traduire « what the heck » littéralement. On peut juste utiliser des mots plus familiers dans le reste de la phrase pour compenser. |
| | I don't know what the heck is taking him so long. |
| | Je ne sais pas ce qui le retient comme ça. |
| what the hell? interj | potentially offensive, informal (bewilderment) (familier) | mais c'est quoi ce bordel ? interj |
| | The boss is piling all the rest of his office furniture on top of his desk – what the hell? |
| what the hell expr | potentially offensive, informal (incomprehension) | mais qu'est-ce que..., mais qu'est-ce qui... conj |
| | What the hell is going on here? |
| | Mais qu'est-ce qui se passe ici ? |
| what the hell pron | potentially offensive, informal (what) | ce que..., ce qui... |
| Note: Souvent, on ne peut pas traduire "what the hell" littéralement. On peut juste utiliser des mots plus familiers dans le reste de la phrase pour compenser. |
| | I'm not sure what the hell's been happening here, but you've got some explaining to do! |
| | Je ne suis pas sûr de comprendre ce qui se passe ici : il faut que tu m'expliques ! |
| what the hell pron | potentially offensive, informal (whatever) | ce que... |
| | You can do what the hell you want. See if I care. |
| | Tu peux faire ce que tu veux, je m'en fous ! |
| what the hell? interj | potentially offensive, informal (resignation) (familier) | et puis zut interj |
| | I don't want to do it, but what the hell? |
| | Je ne veux pas le faire... Et puis zut ! Je le ferai quand même. |
| What time is it? expr | (What hour is it?) | Quelle heure est-il ? |
| | (plus familier) | Il est quelle heure ? |
| what time? expr | informal (at what hour?) | à quelle heure ? expr |
| | What time are you going to bed? What time do you want to leave? |
| | Quand te couches-tu ? Quand veux-tu partir ? |
| | (moins précis) | quand ? adv |
| | Quand veux-tu partir ? |
| What will be will be. expr | (expressing acceptance of future) | Advienne que pourra. expr |
| | (espagnol) | Que sera sera. expr |